怕瓦落地-怕瓦落地金融工作室-财经博客

专注于深圳金融、贷款及经济金融市场的财经类博客。

导航

« 英语当前 »

隐藏

我以为生活和诗篇的距离是非常遥远的。

 

特别是当年读过海子的诗,语文老师奉劝道:大家不要去研究诗,那可不是正常人玩的,有人评价海子是“一个沿着诗行走向死亡的麦子”,所以你们不要只看到海子因为写诗而出名,却不知他也因为写诗而丧命;他可能陷得太深,终于无法自拔卧轨自杀,他的遗言只有一句话“我的死跟任何人无关”。这番话早就让我对诗篇的印象定了形。

 

直到后来,看到了 威廉·布莱克 的爱情的秘密。

 

Love's Secret(爱情的秘密)
--By William Blake

Never seek to tell thy love,   
Love that never told can be;
For the gentle wind doth move;
Silently, invisibly.   

I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears.   

Ah! She did depart!
Soon after she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly:
He took her with a sigh.

 

《爱情的秘密》看上去像是一首诗,却完全是在讲明生活的道理,毫不保留毫无遮掩,但无论如何它始终是个诗句。我怀疑这诗句刚好是海子的解药。他若打心底明白这道理,他就再也不用费尽心机将自己真实的想法隐藏到每个诗句中。对比着布莱克的诗句,国产诗——哪怕是海子这样的名人所写也始终是个山寨产品。

 

生活和诗句就像生活和生活中的其它一切一样都是紧密相连的,你将自己隐藏起来,不论通过什么载体来隐藏,效果都是一样——复制海子——如此而已。

 


原创文章如转载,请注明:转载自怕瓦落地 [ http://www.pawaluodi.com/ ]

本文链接地址:http://www.pawaluodi.com/post/249.html

<#CACHE_INCLUDE_AD468x60#>

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

赞助商广告

    <#CACHE_INCLUDE_AD#>

Powered By Z-Blog PAWALUODI.COM All Rights Reserved

本站采用创作共用版权协议要求署名非商业用途和保持一致转载本站内容必须也遵循“署名非商业用途保持一致”的创作共用协议
|sitemap